Expect – 予期する?
“Expect” なんて簡単な単語ですよね。予測する、期待するという意味の言葉です。
まだミュージカルのハミルトンのことを言ってますが、Yorktown (The World Turned Upside Down) という曲が第一幕の終わり頃にあります。
その真ん中ほどに
Then I remember my Eliza’s expecting me…
Not only that, my Eliza’s expecting
とハミルトンが言うところがあります。
最初の “expect” は一般的に誰もが知っている予期する、期待していると言う意味で
イライザが(戦争が終わって家に)自分が帰ってくることを期待して待っている、という意味です。
この一般的な意味で使う用法では
I expected my package to come today.
「今日小包がくると思っていた。」単に思うだけでなく期待する感じとか当然くるだろうという感じが含まれます。
What I expect from you is sincere apology.
「(あなたには)心からの謝罪をしてほしいと思っている。」期待しているという気持ちと当然だ、という気持ちも入っています。
では二つ目の意味は?
こちらの “expect” は別の意味で妊娠しているということです。
これは日本で勉強しているとあんまり出てこないのではないかと思います。
イライザは妊娠している、という意味で赤ちゃんが生まれることを予期している、ということですね。
Are you expecting?
もうすぐ赤ちゃんが生まれるのですか。
この意味を知らないと、こう聞かれて、え、何を私が予想してるって?と思ってしまいますね。
Are you pregnant?(妊娠してらっしゃるのですか?)と直接聞くよりいい言い方だと思います。
アメリカでは単に太っていてお腹が大きい人もよくいて妊娠してるのかなと思ってももし違ったら・・・と思って聞けないことがあります。間違えないように気をつけて言いましょう。
Expectの派生で “expectant” という言葉があります。一つ目の意味で「期待する」という意味もありますが二つ目の意味でもよく使い “expectant mother” で妊婦さん。
こんな標識が駐車場にあることもあります。最近ではオンラインで注文、お店に来てそれを引き取るという形の買い物が多く、お店によってはそういう人たち専用に入り口付近に駐車場を設けているところも多いので、妊婦さんへの特別駐車場はほとんどないかと思いますが、妊婦さんがよく行くようなお店ではたまにこういう親切な駐車場を設置しているところもあります。
この “expectant” は男性にも使えて “expectant father” と言えます。
もうすぐお父さんになる人ですね。
Expectant でなくて expecting もそのまま形容詞として同じように使うこともあります。Expecting mother で妊婦さん。
妊娠すると必ず勧められる本があって、”What to expect when you are expecting” *といいます。妊娠するとどんなことが起こるのか各月毎に説明をしてあります。(*単なるアマゾンへのリンクです。アフィリエイトではないです。)かなり昔からある本だと思います。妊娠されたら是非どうぞ。
Photo by Ashton Mullins on Unsplash